剧情介绍
讲述了以吴雅和毕百灵为代表的库班新苏维埃集体农庄的农民们热爱劳动,热爱祖国,歌唱爱情与幸福的故事。影片中最成功的插曲有四首:《丰收之歌》《从前你这样》《红莓花儿开》和《歌唱幸福》。
国内有配音版:
【译制出品】长春电影制片厂(东影,1950)
【配音演员】孙忠志 薛挽澜 向隽殊 彭勃 从连文等 In the steppes of the Kuban love is born on two collective farms while wheat is (enthusiastically) gathered. Galina, the energetic chairwoman of one of the two kolkhozes, vies with her male counterpart for the best harvest. At the same time Gordey, her rival, a former soldier, is (and has been for ages) in love with her. On her part, Dasha a collective farm worker, has heartbeat for a young technician of the competing kolkhoz...
国内有配音版:
【译制出品】长春电影制片厂(东影,1950)
【配音演员】孙忠志 薛挽澜 向隽殊 彭勃 从连文等 In the steppes of the Kuban love is born on two collective farms while wheat is (enthusiastically) gathered. Galina, the energetic chairwoman of one of the two kolkhozes, vies with her male counterpart for the best harvest. At the same time Gordey, her rival, a former soldier, is (and has been for ages) in love with her. On her part, Dasha a collective farm worker, has heartbeat for a young technician of the competing kolkhoz...
晚期斯大林主义代表作,而后被赫鲁晓夫点名批评。即便傻乐到近乎癫狂,我还是觉得比大跃进后期中国拍的喜剧片正常多了。
中国人民公社的学习榜样。
谢尔盖·卢基扬诺夫(吴雅),玛丽娜·拉德宁娜(毕百灵),★克拉拉·卢奇科(谢达莎)
好有意思啊
斯大林的最爱,“假大空”的代表作
配音无法忍受。。。
看的是译制片,很有意思
将来会更快乐和富有的!握拳!
长春电影制片厂这部译制片真是绝了!70年前,我国就退出了全程方言版配音,各种深度汉语的插科打诨和谐音梗,译制片里插单口相声也是太牛了……所有的演员都像是专业歌舞演员,坐在拖拉机后斗上的大妹子,没事就来个飙高音,小伙子们专业的哥萨克舞蹈,一群姑娘们前脚还在说每天下地插秧、防涝,马上就上台演了一出精美的《红莓花儿开》……美轮美奂的布景,热闹的合作社赶大集,遍地的麦浪,人人都捧着一堆瓜果,一言不合就买大三角钢琴的集体农庄主席,手拎肩扛堪比梅西百货精美包装的购物女郎,一切都太跳脱了。原本看到哥萨克人,脑海中都是他们在前苏联可能遭受的悲惨生活,但是欢乐的电影让我把这些无聊的疑问抛到了脑后……
我算是知道为什么中国电影都那样了。
老画报动起来了…
#bfi+intro by Justine Waddell想不到今年在bfi看的第一部电影居然是这==我好像还是第一次在bfi见到苏联片,intro简直读剧本,结尾还强行That's why I prefer Cossacks of the Kuban to Tarkovskiy,想给她一百个白眼==剧情简直太老套,又是propaganda,虽然某些片段还是很好笑的,但我怀疑这部片放在现在笑点已经变了…
这配音绝了
咋说呢,苏联版的。。。乡村爱情?😂新闻联播既视感,虽然知道是彻头彻尾的谎言,但有时依然自愿沉浸在如此“美好”的梦里。我真的羡慕那些有坚定信仰的教徒或是党员,他们都是有梦想的人,相信世界会更好。音乐很经典,羡慕又同情毕百灵同志,命运让她等了整整七年,终于等来了自己的爱情。
一定要看中文配音版本!!!“我可打不了架,我还要上台举秤砣破纪录呢”“噢”“爱是可以 使手段不可以”“你怎么浑啦”